Joseph

Pentangelo

I am a linguist and folklorist with a specialization in documentary linguistics. I am especially interested in interdisciplinary and creative approaches to research. Some examples: In “Some Linguistic Evidence Against Crèvecoeur’s Oneida Adoption,” I used linguistic evidence – apparently for the first time – to argue that Crèvecoeur was not adopted by the Oneida in the eighteenth century, despite what his biographers routinely claim. In “Phonesthetics and the Etymologies of Blood and Bone,” I proposed that phonesthetics, a marginal linguistic phenomenon, may be responsible for the lexicogenesis of two famously thorny words in the Germanic languages: blood and bone (and their cognates). And, for my dissertation, I worked with a number of participants in Akwesasne to record a 360º-video corpus of Kanien’kéha (Mohawk), marking the first time that this technology was used for language documentation.

▌CURRENT RESEARCH

Recently, I’ve been doing a lot of interdisciplinary work on the “long eighteenth century,” which spans roughly from 1688 to 1815. I use a linguistically-driven method to explore popular beliefs that have become obscure to us over time.

In my upcoming article, “The Tartarian Satyr: Tradition, Enlightenment, and Naming in Georgian England,” I discuss a mandrill who was incongruously dubbed the “Tartarian Satyr.” Displayed alive in England from 1761 to 1767, the name he was given offers us a case study in the beliefs of the literate, urban, newly-ascendant middle class. I propose that it reflects a split-level mindset prevalent in England at the time, where a substrate of traditional, often pre-medieval beliefs provided hypotheses which were evaluated through the lens of the Enlightenment-based superstrate, each level of belief informing the other. This article will appear in Folklore in 2025.

In “Some Linguistic Evidence Against Crèvecoeur’s Oneida Adoption,” mentioned above, I use a linguistically-driven approach to address a centuries-old question about the life of Hector St. Jean de Crèvecoeur (1735–1813), the French nobleman and author of Letters from an American Farmer. Crèvecoeur regularly wrote in the first person, used his own name for his narrators, and wove autobiographical incidents into his mostly-fictional writings. This has led to considerable ambiguity around many of the details of his life, including his having been adopted by the Oneida in the 1760s. By examining for the first time the Indigenous names and words that he deploys in his writings, we can much better assess the plausibility of this purported adoption. This article appeared in Early American Literature in August of 2024.

And in “Burning Feathers: A Hint at Hysteria in a Connecticut Witchcraft Case,” which appeared in Folklore in 2021, I show how Enlightenment medicine competed with traditional witchcraft beliefs in Early Modern Connecticut. In 1692, the teenage Katherine Branch suffered visions, fainting spells, convulsions, and crying fits. Sarah Bates, a local healer, suggested that she be treated by burning feathers. This seemingly folksy remedy was actually a treatment recommended exclusively for “suffocation of the mother,” a diagnosis proposed by English physician Edward Jorden in 1603 to provide a medical, non-supernatural explanation of the frightening symptoms commonly associated with bewitchment. Bates’s suggestion offers us a peek into the ways that skeptical interpretations coexisted with traditional beliefs in 1690s Connecticut.

▌PUBLICATIONS

Below is a list of my peer-reviewed journal articles. Depending on my agreement with the relevant journal, you may be able to read the published version or accepted manuscript of each article.

9.

The Tartarian Satyr: Tradition, Enlightenment, and Naming in Georgian England
Folklore, in press

Read Abstract

From December of 1761 to the summer of 1767, a mandrill billed as the Tartarian Satyr
was displayed alive at various locations in England. The public display of exotic
creatures was a widespread form of public entertainment in eighteenth-century England,
marrying an ancient interest in the marvelous and foreign with new developments in
international trade and Enlightenment values. This article presents a brief biography of
this animal’s life, along with an exploration of the cultural situation that this incongruous
name reflects: a mutually-informative balance between popular belief rooted in ancient
tradition on the one hand, and the ascendant practice of evidence-based empiricism on
the other.

8.

Some Linguistic Evidence Against Crèvecoeur’s Adoption by the Oneida
Early American Literature, vol. 59 (2024), no. 2, pp. 313–349.

Read Abstract

One of the disputed elements of Crèvecoeur’s biography is the question of whether or not he was ever adopted by the Oneida. In this article, I review the evidence in favor of his adoption and trace the history of this claim. I use a linguistically-driven approach to argue that this evidence is unsuitable, and I provide previously unused evidence to suggest that, although he may have been granted an Indigenous name, he was never really adopted by, or even particularly familiar with, the Oneida. In this way, I aim to encourage the broader consideration of linguistics in interpreting historical texts and understanding the past, while highlighting the importance of Indigenous languages to the study of early American texts.

Read

7.

Phonesthetics and the Etymologies of Blood and Bone
English Language & Linguistics, vol. 25 (2021), no. 2, pp. 225–255.

Read Abstract

The etymologies of English blood and bone are obscure. Although their cognates are well represented in the Germanic family, both lack clear cognates in other Indo-European languages. Various explanations of their origins have been proposed, including that they may be non-Indo-European (e.g. Hawkins 1987). Blood and bone, and their cognates, share an initial /b/ with numerous body-related words (e.g. beard, breast, bosom) throughout Germanic. This initial /b/ constitutes a phonestheme. Phonesthemes – ‘recurring sound-meaning pairings that are not clearly contrastive morphemes’ (Bergen 2004: 290) – are present in many Germanic languages, but their role in lexicogenesis is little understood. I suggest that blood and bone were formed by blending the initial /b/ phonestheme with two preexisting lexemes: Proto-Germanic *flōda– ‘something that flows’ and *staina– ‘stone.’ Phonesthetic blending may be a fruitful avenue for future etymological research.

Read Notes

In its earliest instantiation, this served as my second qualifying paper (QP2) in graduate school. An updated version of that paper won the 2018 Richard M. Hogg prize from the International Society for the Linguistics of English (ISLE). That version can be read here.

I presented different versions of this paper at two conferences. In March of 2018, I presented at the Word-Formation Theories III & Typologies and Universals in Word-Formation IV conference at Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Slovakia. And like all Hogg prize winners, I was invited to present it at the following ISLE conference, which was scheduled to be held in Joensuu, Finland, in summer 2020. Due to Covid, the conference was held virtually in the summer of 2021, where I presented it.

Read

6.

Burning Feathers: A Hint at Hysteria in a Connecticut Witchcraft Case
Folklore, vol. 132 (2021), no. 1, pp. 59–71.

Read Abstract

In Stamford, Connecticut, in 1692, the teenage Katherine Branch was tormented by visions, fainting spells, convulsions, and crying episodes. She claimed that she was bewitched. Many neighbours came to see her during her affliction, offering their own suggestions and interpretations of what was happening. One woman, Mrs Sarah Bates, suggested that Katherine’s affliction resulted from a natural illness, and advised that feathers be burnt under the girl’s nose. This article proposes that Mrs Bates supposed that Katherine was suffering from hysteria, or ‘suffocation of the mother’, a medical diagnosis proposed by English physician Edward Jorden in 1603 specifically to address cases of apparent witchcraft.

Read Accepted Manuscript

5.

Kanien’kéha (Mohawk) – Language Snapshot
Language Documentation and Description, vol. 19 (2020), pp. 1–8.

Read Abstract

Kanien’kéha is an endangered Northern Iroquoian language historically spoken in what is now the Mohawk Valley of central New York state in the United States of America. Today, it is spoken by about 3,800 people in six communities in upstate New York, USA, and in Ontario and Quebec provinces, Canada: Akwesasne, Kahnawake, Kanesatake, Six Nations, Wahta, and Tyendinaga. The varieties spoken in these communities differ slightly in terms of phonology, vocabulary, and orthography. Robust language revitalisation efforts are ongoing, and the language is of great cultural importance to the Kanien’kehá:ka people.

Read

4.

A Grove of Folk Art on Staten Island: Documenting the Carvings of W. Dixon
Voices: The Journal of New York Folklore, vol. 46 (2020), no. 1–2, pp. 3–11.

Read Abstract

In Staten Island, New York, near a derelict building that was once part of the historic Seaview Hospital, stands a group of beech trees carved with human figures and sacred hearts, each in a consistent but highly distinctive style. Most of these trees are signed by a W. Dixon, and two are dated to the early 1930s. These carvings constitute a previously undiscussed collection of folk art in New York City. This article documents these carvings in detail, while advocating for a broader consideration of tree carvings in folklore studies.

Read Notes

See my mini-site on dendroglyphs for a photo gallery and more information about these carvings.

This is a Green Open Access article. Published as Pentangelo, Joseph. 2020. A Grove of Folk Art on Staten Island: Documenting the Carvings of W. Dixon. Voices: The Journal of New York Folklore 46(1–2), 3–11. © 2020 by the Board of Trustees of New York Folklore.

Read

3.

Grizzel Greedigut: A Name ‘No Mortall Could Invent’
Names, vol. 67 (2019), no. 2, pp. 78–88.

Read Abstract

Matthew Hopkins, England’s most notorious witch hunter, rested his reputation on his experience in confronting the supernatural. To this end, he greatly exaggerated the intensity of his first encounter with an accused witch, Elizabeth Clarke. In Hopkins’ account, Clarke mentioned a familiar named Grizzel Greedigut. But earlier publications show that this did not happen, and that Hopkins appropriated the name from the dubious confession of another woman, Joan Wallis. Today, we have largely accepted Grizzel Greedigut as a bizarre, nonsensical name, but it would not have been all that absurd at the time. Grizzle often described grey animals, and Grissel was a fairly popular name, an abbreviation of Grisilde. Greedigut meant ‘glutton,’ and was the name English colonials used for the American anglerfish. Without knowing more about the name’s historical context, we fall for Hopkins’ cynical ploy to maximize the strangeness of his encounter.

Read Notes

I presented this paper at the American Name Society annual meeting in New York on January 5, 2019. An earlier version of this paper was presented at the SQUID 13 conference at the Graduate Center, CUNY, April 27, 2018, as “Grizzel Greedigut: A Familiar’s Pedigree.”

Although the most readily accessible version of Hopkins’ Discovery of Witches is the Project Gutenberg transcription, it is mistranscribed in a lot of places. A good facsimile of the original edition is available on HathiTrust.

Read

2.

The Grant, the Hare, and the Survival of a Medieval Folk Belief
Folklore, vol. 130 (2019), no. 1, pp. 48–59.

Read Abstract

In the third book of Otia Imperialia (c.1211), Gervase of Tilbury describes numerous wonders, among them an English belief regarding the Grant, a sparkling-eyed entity shaped like a bipedal foal, whose appearance racing through the streets forewarns of fire. This creature, attested to nowhere but in Gervase’s work, is something of a mystery for folklorists, who have tried to draw connections to other supernatural beings based on its name and its appearance. What has gone overlooked is the fact that the same elements of the Grant’s fire-omen belief existed well into the twentieth century in parts of England, albeit applied to hares. This article suggests that the Grant is an exaggerated hare, while exploring the larger topic of why it is that hares are so often associated with fire in European folklore.

Read Accepted Manuscript

1.

William Fishbough Revealed as Author of ‘The Planchette Mystery’
Notes & Queries, vol. 63 (2016), no. 2, pp. 263–265.

Read Abstract

Currently available from around thirty e-book purveyors is a nineteenth-century Spiritualist work entitled The Salem Witchcraft, the Planchette Mystery, and Modern Spiritualism, with Dr. Doddridge’s Dream, generally attributed (as by Project Gutenberg and Amazon.com) to ‘Harriet Beecher Stowe and Phrenological Journal’. This book is a compilation of four independent works previously printed in the Phrenological Journal, published together with added notes by S. R. Wells in May 1872. New editions were printed until at least 1886, yet its proper authors have yet to be fully credited. ‘The Planchette Mystery’ and ‘Dr. Doddridge’s Dream’ are presented without authorial credit, and have been left as such for the last century and a half; thanks to the digitization efforts of Google Books, I have uncovered the author of the former.

Read Accepted Manuscript

▌DISSERTATION

“360º Video and Language Documentation: Towards a Corpus of Kanien’kéha (Mohawk)”
PhD Dissertation, The Graduate Center, CUNY (2020)
Read

In this dissertation, I apply 360º video to language documentation for the first time. I recorded over 10 hours of 360º video with ambisonic audio, containing mostly naturalistic conversation in the Akwesasne variety of Kanien’kéha (Mohawk), an endangered Northern Iroquoian language spoken in New York State, Ontario, and Quebec. This corpus is both a demonstration of the capabilities of 360º video for language documentation, and a contribution to the documentation of Kanien’kéha. This dissertation includes a brief grammatical description of Kanien’kéha phonology and morphology, a discussion of the interplay between technology and language documentation throughout North American history, an exploration of the significance of 360º video to documentary linguistics, a brief analysis of gesture and intonation in the present corpus, and an assessment of the suitability of ambisonic audio for linguistic analysis.

In 2023, this research was mentioned in “Recent Advances in Technologies for Resource Creation and Mobilization in Language Documentation,” an article in the Annual Review of Linguistics by Andrea L. Berez-Kroeker, Shirley Gabber, and Aliya Slayton.

It was also mentioned in “The Race to Document Endangered Languages, Now That We Have the Technology,” an article by Ben Macaulay for Gizmodo in October of 2021. For Indigenous People’s Day that same year, this work was also highlighted in an article on the Macaulay Honors College’s website.